Зустріч зі стейкхолдером – директором перекладацької компанії ТОВ “Транслател” О.С. Бондаренком

1 грудня 2021 року о 13:00 відбулася онлайн зустріч зі стейкхолдером, співзасновником освітньої ініціативи Vox Translatorum (2013-2015), координатором секторів “Шляхи оптимізації перекладацьких практик майбутніх перекладачів”, “Використання інформаційних технологій у перекладі” Всеукраїнської спілки викладачів перекладу; членом асоціації Globalization and Localization Association (GALA); співзасновником міжнародного освітнього проекту TranslAcademy; засновником освітньої ініціативи CAT for Grad; членом журі “Rising Star Student Contest” (2018, 2019, 2020), співзасновником Літньої школи перекладу – Олександром Сергійовичем Бондаренком. Тема зустрічі: «TRANSLATION: Make Your Diploma Great Again». На зустрічі були присутні, зокрема, викладачі, аспіранти та студенти нашої кафедри.

Олександр Сергійович розповів про можливості працевлаштування перекладачів (In-House/Freelance), переваги і недоліки обох форм працевлаштування, комерційні аспекти та фінансові питання під час перекладацької діяльності, а також про те, яким важким є шлях професійного становлення перекладача.

Головні постулати сьогоднішньої онлайн-зустрічі зі стейкхолдером:

  • без другої іноземної мови на ринку перекладацьких послуг не обійтися;
  • у перекладача знання рідної мови повинно бути кращим за знання іноземної;
  • особливу увагу перекладачу слід звертати на вказівки замовника;
  • працювати під час навчання студенту треба стільки, щоб це не заважало навчанню, бо в цей час Ви інвестуєте у своє майбутнє.
  • репутація перекладача настільки добра, наскільки добре виконане його останнє замовлення.

4 Comments:

  1. Відвідування даної зустрічі дуже допомогло мені визначитися із планами на майбутнє і моєю профорієнтацією. Навіть навчаючись на 2 курсі на спеціальності перекладу, я не була впевнена, що це саме те, чим я би хотіла займатись у майбутньому. Та після інформації, яку надав пан Олександр Сергійович, я змогла краще ознайомитись із нюансами перекладацької діяльності і більше зрозуміти у якому напрямку можна рухатись у цій професії: фрілансі чи найманій роботі.
    Я вдячна, що університет надав можливість приєднатись до такої лекції, адже подібні розмови з професіоналами дуже допомагають студентам, майбутнім фахівцям, бути обізнаними у своїх можливостях після випуску. Іноді, просто вивчаючи матеріал, забуваєш насправді навіщо ти це робиш і що чекатиме тебе після закінчення навчання. Такі лекції нагадують про це.
    У цій лекції було багато корисних порад по безлічі аспектах перекладу. Наприклад, які та скільки мов варто знати перекладачу, у яких перспективних галузях можна розвиватись, яку ціну можна ставити за свої послуги і де можна набратися досвіду. Також було важливим те, що вся інформація була підсилена власними прикладами з життя пана Бондаренка.
    Ця лекція підштовхнула мене більше працювати та навчатись для досягнення своєї професійних цілей.

  2. Відвідала сьогодні онлайн-зустріч з стейкхолдером,Олександром Бондаренком. Було розглянуто різницю між штатним перекладачем та фрілансером. Олександр Сергійович детально розповів про переваги та недоліки перекладацької діяльності; можливості пошуку роботи для перекладачів-фрілансерів як на українському, так і на міжнародному ринку.Особисто я дізналася багато нової інформації,яка дійсно є важливою для мене та моєї майбутньої професії.
    Я насолоджувалася процесом поглиблення знань та зрозуміла, де і над чим ще потрібно працювати, щоб стати висококваліфікованим фахівцем.На шляху до перекладацької професї варто створювати термінологічні глосарії, намагатися перекладати на рідну мову, формувати бібліотеку словників та довідників.
    Зустріч була цікавою та пізнавальною.😉Щиро дякую стейкхолдеру за натхнення та мотивацію.😊

    • Я відвідала онлайн-зустріч зі стейкхолдером О. С. Бондаренком. Я отримала багато корисної інформації. Олександр Бондаренко дуже змістовно відповів на поставлені йому питання, які стосуються професії перекладач. Він чітко розповів про переваги і недоліки двох форм працевлаштування. Також я дізналась про те, якими ще аспектами, окрім лінгвістичного, варто володіти перекладачу і чому приділити більше уваги. Я дуже вдячна за цю лекцію і нові знання!

  3. Зустріч була дуже інформативною і я ще раз переконалася в тому, що є безліч можливостей для кваліфікованого перекладача. Після цієї зустрічі я зрозуміла, що відіграє ключову роль в роботі перекладача та з чого варто починати. Я вважаю, що такі лекції вкрай важливі для студентів, адже це допомагає зрозуміти як правильно зростати в професійному плані та уникати типових помилок. Також після зустрічі я змогла в повній мірі оцінити всі переваги та недоліки роботи на фрілансі та роботи за наймом. Дуже вдячна за можливість відвідати цю лекцію!😊

Залишити відповідь до Марія Скасувати відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *