Проєкти

DLL

Goethe-Institut

DAAD

ÖAD

Інші міжнародні проєкти

2021 – У рамках співпраці з Австрійською службою обміну (ÖAD) магістри першого року навчання підготували матеріали для публікації в часописі «Die Brücke. Ukrainisch-österreichische Kulturzeitschrift», в якому виклали стратегії перекладу та пошуку безеквівалентної лексики, які вони застосовували під час перекладацької практики.

2021 – магістри та бакалаври кафедри германського, загального і порівняльного мовознавства задіяні на перекладі архівних матеріалів у рамках договору про співпрацю з Чернівецьким Обласним Краєзнавчим музеєм.

2 і 9 червня 2021 – за підтримки DAAD та Юліана Шорра, лектора DAAD в Чернівецькому національному університеті, 2 червня було проведено воркшоп для викладачів кафедри германського, загального і порівняльного мовознавства на тему «Sokrates als DaF-Lehrer: Fragetechniken für bessere Schreibaufgaben», 9 червня – на тему «Zusammen statt getrennt: effizient und nachhaltig schriftlich korrigieren»

11 травня 2021 – в рамках співпраці з Institut für deutsche Sprache було проведено вебінар для студентів із відомим дослідником в галузі перекладознавства паном доктором Штефаном Вальтером, науковим співробітником університету імені Йоганна Ґуттенберґа в м.Ґермерсхайм.

4.02.2021 – 6.05.2021 – студенти спеціальності 014.02 Середня освіта (Німецька мова і література та друга іноземна мова) А. Білокопита, Я.Божинська, Хр. Гуцул, В. Ковальчук, Т.Космірак та В. Струк успішно завершили курс DLL 4 міжнародної програми DLL у рамках угоди між Німецьким культурним центром Гете-Інститут при Посольстві Федеративної Республіки Німеччина в Україні та Чернівецьким національним університетом імені Юрія Федьковича і отримали відповідні сертифікати.

14.10.2020 – 14.03.2021 студентка-магістрантка Матюшок Юлія проходила семестрове навчання  в Університеті м. Ауґсбург (Німеччина) в рамках стипендії Німецької служби академічного обміну (DAAD). Навчання протягом зимового семестру 2020/2021 відбувалося у дистанційному форматі. Лекції та практичні заняття проходили онлайн, а студентам було надано доступ до університетської онлайн-платформи Digicampus, на якій викладачі регулярно завантажували домашні завдання та всі необхідні для навчання матеріали. Протягом навчального семестру Юлія прослухала наступні курси: 1) Німецька мова як іноземна: граматика та лексика; 2) Німецька мова як іноземна: слухання; 3) Країнознавство; 3) Англійська мова для студентів по обміну; 4) Німецька мова як іноземна: лексика та навички письма; 5) Німецька мова як іноземна: вимова; 6) Міжкультурне спілкування та сенсибілізація. Дуже корисним досвідом  було знайомство з новою освітньою системою та організацією навчання. Зокрема мене вразила можливість студентів самостійно обирати предмети та складати свій розклад. Окрім цього було дуже цікаво познайомитися та поспілкуватися зі студентами з різних країн, зокрема Європи, Азії та Америки, дізнатися більше про їх культуру, мову та звичаї та, в свою чергу, розповісти про Україну та місцеві традиції. Приймаючий університет регулярно організовував онлайн-зустрічі для студентів по обміну, де ми мали можливість завести нові знайомства, обговорити навчальний процес та можливі труднощі. На базі університету діє наукова бібліотека, яка налічує велику кількість матеріалів, доступних онлайн. Тому була можливість провести пошук інформаційного матеріалу, зокрема статей та видань німецьких науковців в області лінгвістики та вивчення іноземних мов. Отримані досвід та знання безсумнівно допоможуть нашій студентці у її науковій та професійній діяльності. 

6-7 листопада 2020 – студенти кафедри германського, загального і порівняльного мовознавства взяли участь в інтерактивному воркшопі «Німецькі меншини на Буковині та Добруджі» за підтримки Німецької служби академічного обміну (DAAD) та Центру німецькомовних студій при ЧНУ ім. Ю. Федьковича «Gedankendach». 

6-7 жовтня 2020 р. – двох серія вебінарів із Сарою Сосінскі (Університет м. Ауґсбурґа, Німеччина) у рамках Угоди про співпрацю за програмою «Партнерство між інститутами германістики» на тему: «Еволюція літературного жанру новели: діахронічний аспект» (на прикладі новели Ольги Кобилянської «Битва»)

10 грудня 2019 – презентіція результатів транскордонної співпраці між Буковиною та землею Карінтія (Австрія) в Чернівцях – “Кумедне з Буковини”.

30 листопада 2019 – студентський перекладацький проект «Віднаходження буковинського гумору на початку ХХ століття» за підтримки зумлі Карінтія (Австрія).

7 вересня – 12 вересня 2019 р. – німецько-український проєкт спільно з педагогічним університетом міста Людвіґсбурґ (Німеччина) «Deutsche, jüdische und ukrainische Geschichte und Literatur in der Bukowina von XIX Jhd. bis zur Gegenwart»

5 вересня 2019 – презентація книги в рамках партнерства “Чернівці-Клагенфурт”.

26.08.-8.09.2019 – літня школа “Vom ‘Onkel in Übersee’ bis zur ‘Skype Mama’ – Emigrationsgeschichte(n) aus der Bukowina” (DAAD).

01.07.-06.07.2019Завдяки співпраці з австрійськими студентськими корпораціями (Cimbria, Teggethoff, Josefina) вдалося організувати культурно-просвітницьку поїздку студентів факультету іноземних мов на 1 тиждень до Відня (1-6 липня 2019 р.), а також прийняти делегацію представників студентського товариського руху з Австрії та Німеччини в Чернівцях (Danubia, Saxonia-Сzernowitz) та організувати для них різні культурно-розважальні заходи із залученням студентів нашого факультету (кінець жовтня-початок листопада 2019 р.).

травень 2019 – студентський проєкт «Читаємо сучасну німецьку літературу: книга, яка надихає» (221 і 251 групи, викл. Л.М. Томнюк).

26 лютого 2019 – презентація результатів проєкту PREPUS – The Presence of the Past in Urban Space. 

2018-2019 н.р. – переклад гумористичних есеїв буковинських німецькомовних авторів: Кумедне з Буковини / Франц Порубскі, Конрад Пекельманн; пер.з нім. Лариса Олексишина, Людмила Томнюк та ін. Чернівці: Книги–ХХІ, 2019. 232 с.

2016-2017проєкт  «Співпраця з професійним перекладачем – це вдала інвестиція”

Comments are closed