Літні мовні курси університету Аугсбурга

Любі студентки та студенти, Центр Gedankendach проводить конкурс серед студентів/ок ЧНУ ім. Ю.Федьковича 1-5 курсів, які володіють німецькою мовою на рівні не нижче В1, (важливо: претендент/ка на поїздку має бути повнолітнім/ою!), на отримання стипендії для літніх мовних курсів при університеті м. Аугсбурга (4 місця). Конкурс відбудеться у формі дебатів німецькою мовою …

Continue reading

УВАГА! Стипендія Copernicus! На вас очікує семестр навчання в університеті Берліну або Гамбурга, проходження практики у німецькому підприємстві чи установі (6-10 тижнів), проживання у німецькій сім’ї. Дедлайн подання документів для зимового семестру 2019/2020 н.р.: 1 березня!

ДО УВАГИ СТУДЕНТІВ, АСПІРАНТІВ І ВИКЛАДАЧІВ КАФЕДРИ (4 КОНКУРСИ НА ПОЇЗДКУ В АУГСБУРГ):

1) Відкрито конкурс на подання заявок в рамках програми GIP (Germanistische Institutionspartnerschaft) до університету м. Ауґсбурґа (м. Ауґсбурґ, Німеччина) До участі у конкурсі допускаються: студенти 1-року магістратури кафедри германського, загального та порівняльного мовознавства (факультет іноземних мов) і викладачі німецької мови та українсько-німецького перекладу, котрі працюють на факультеті іноземних мов (незалежно від …

Continue reading

Eine deutschsprachige Führung im Kunstmuseum

У рамках навчального проекту “Eine deutschsprachige Führung im Kunstmuseum” студенти 451 групи застосовували свої навики на практиці: перекладали екскурсію, описували німецькою мовою вподобану картину та розповідали про події, змальовані на полотнах.

Опубліковано переклад

Доцент кафедри Олексишина Л.Г. здійснила переклад нотаток Йозефа Рорера з німецької мови на українську, презентація книги відбулася 22 листопада. Вітаємо Ларису Георгіївну із успішним завершенням цього дуже нелегкого проекту та щиро радіємо за її ще одне досягнення у галузі перекладу.

Переклад та перекладачі

Австро-українська історична конференція “Розпад монархії Габсбургів”, яка супроводжувалася синхронним перекладом, завершилася презентацією книги Андреаса Каппелєра “Нерівні брати: українці та росіяни від середньовіччя до сучасності” , перекладена Володимиром Кам’янцем.

Зустріч з перекладачем Ю.Б. Прохаськом

Під час воркшопу “Kulturnationen im Vielvölkerstaat? Zur Bedeutung des deutschen Idealismus für die Nationalbewegungen in Österreich-Ungarn” була можливість зустрітися з перекладачем, письменником і літературознавцем Юрієм Богдановичем Прохаськом, який розповідав про літературу Галичини в епоху раннього Романтизму і вплив на неї німецької філософії.