
- Кількість кредитів 4
- Тип Вибірковий
- Семестри 10, 11
- Рівень вищої освіти Магістр
- Підсумковий контроль Залік
У межах цього курсу студенти формують та удосконалюють професійні перекладацькі компетентності та навички, необхідні для виконання синхронного перекладу текстів економічної, юридичної та суспільно-політичної тематики з іноземної мови рідною та навпаки. Курс спрямовано на розширення світогляду, політичної та суспільно-культурної компетентності студентів, поглиблення загальної ерудиції, необхідні перекладачеві у його професійній діяльності, а також вміння концентруватися та долати стрес, що притаманне роботі перекладача-синхроніста. Заняття проводяться у лабораторіях, обладнаних сучасним устаткуванням для синхронного перекладу.
Навчальна дисципліна вивчається протягом одного семестру та пропонується для вибору на 2 семестр першого року навчання, або на 1 семестр другого року навчання.
Навчальний контент освітньої компоненти
|
Змістовий модуль 1 Синхронний переклад зустрічей за круглим столом |
1. |
Відвідування підприємств |
2. |
Військовий переклад |
3. |
Економічна криза. |
4. |
Переклад в мерії |
|
Змістовий модуль 2 Переклад промов |
5. |
Переклад промов в галузі культури |
6. |
Переклад промов в галузі політики |
7. |
Переклад промов в галузі економіки |
8. |
Переклад промов в галузі медицини |