
- Кількість кредитів 4
- Тип Вибірковий
- Семестри 10, 11
- Рівень вищої освіти Магістр
- Підсумковий контроль Залік
Курс «Техніка перекладу конференцій» спрямований на підготовку студентів до здійснення синхронного та усного перекладів під час проведення конференцій, презентацій та круглих столів. Особлива увага приділяється стратегіям адекватного та повного сприйняття інформації на слух та структурованого її відтворення цільовою мовою. Практичні заняття проводяться у лабораторії, обладнаній для здійснення синхронного та послідовного перекладу та завдяки цьому симулюється ситуація конференції. Поглиблення навичок усного перекладу здійснюється шляхом вивчення та доведення до автоматизму перекладу стійких виразів та зворотів, що вживаються під час проведення конференції, а також перекладу широкого тематичного спектру автентичних доповідей. На заняттях симулюються також переклади дискусій та обговорення актуальних соціально-політичних, історичних, технічних, екологічних тощо проблем, що супроводжуються описами та коментуваннями графіків та статистики. Різноманітність видів вправ та типів роботи сприяють оволодінню та закріпленню на практиці студентами знань з перекладу конференцій.
Навчальна дисципліна вивчається протягом одного семестру та пропонується для вибору на 2 семестр першого року навчання, або на 1 семестр другого року навчання.
НАВЧАЛЬНИЙ КОНТЕНТ ОСВІТНЬОЇ КОМПОНЕНТИ
Змістовий модуль 1. Переклад конференцій в галузі аграрної та харчової промисловості |
Тема 1. Переклад конференцій в галузі аграрної промисловості |
Тема 2. Переклад конференцій в галузі харчової промисловості |
Змістовий модуль 2. Переклад конференцій в галузі легкої промисловості та ІТ-технологій |
Тема 3. Переклад конференцій в галузі легкої промисловості |
Тема 4. Переклад конференцій в галузі ІТ-технологій |