Кафедра германської філології та перекладу існує з часів заснування Чернівецького університету (1875) і є однією з провідних у царинах германського, загального та порівняльно-історичного мовознавства в Україні та за її межами.
На кафедрі працювали: 1875-1892 – проф. Й. Штробль (німецький готичний епос, романтизм, синтаксис, словотвір), 1892-1918 – проф. О. Зінгерле фон Зуммерсберг (германістика, граматика готської мови, діалектологія, історія німецької мови), 1911-1916 – проф. В. Кош (новітня німецька література, драматургія, практична німецька мова), 1911-1918 – проф. Г. Райхель (порівняльна граматика, загальне мовознавство, діалектологія). У 1918-1940 рр. на кафедрі викладали проф. В. Мораріу (історія німецької літератури), проф. Франц Ланг (німецький народний епос).
З 1954 року кафедра входидить до складу факультету романо-германської філології, пізніше факультуту іноземних мов.
У 1976 році кафедра отримала назву «Кафедра німецької мови і загального мовознавства» і почала забезпечувати викладання мовознавчих дисциплін на факультеті іноземних мов і філологічному факультеті.
З 2001 по 2023 рік кафедра називалася «Кафедра германського, загального і порівняльного мовознавства».
З 2023 року кафедра перейменована на "Кафедра германської філології та перекладу".
Завідувачами кафедри у різні часу були: О.П. Волощук, Р.І. Камелін, Н.Є. Ноллен, В.С. Бабенко, В.С. Любопитнова, Н.С. Бєлашова, І.Л. Турчин, В.В. Левицький (1974-2012), В.І. Кушнерик (2012-2020), С.В. Кійко (2020-2024). З 2024 року - О.Д.Кудрявцева.
Основною науковою проблематикою кафедри є лексична та фонетична семантика, історія і етимологія германських мов, міжрівневі відношення у германських мовах, функціональна стилістика, когнітологія, прагматика, фразеологія, лінгвістика тексту, математична лінгвістика.
На кафедрі видається науковий вісник Чернівецького національного університету Германська філологія (започатковано проф. В.В.Левицьким).
Викладачами кафедри видано низку підручників, посібників, хрестоматій, методичних розробок для студентів, а саме зі вступу до германської філології (В.В. Левицький, С.В.Кійко, Ю.Є.Кійко), лексикології (С.В. Кійко, Ю.Є. Кійко, А.А. Король, В.В. Левицький, О.Д.Огуй), історії німецької мови (С.В. Кійко, В.В.Левицький), вступу до мовознавства (Ю.Є.Кійко, Ю.Й.Мацкуляк, С.В.Кійко), загального мовознавства (Ю.Є. Кійко), німецької мови (С.В. Кійко, Ю.Є. Кійко, Л.Г.Олексишина, І.В.Осовська), теоретичної граматики німецької мови (Ю.Є.Кійко, О.Д.Кудрявцева).
Здобутки науковців кафедри побачили світ у таких провідних міжнародних журналах як Indogermanische Forschungen, Historische Sprachforschungen, Quantitative Linguistics, Glottometrics, Lexicographica, Glottotheory, Мовознавство, які індексуються в наукометричних базах.
З 1983 року при кафедрі діє аспірантура зі спеціальності 10.02.04 – германські мови (керівники В.В.Левицький, О.Д.Огуй, В.В.Козловський, В.І.Кушнерик, С.В.Кійко, Ю.Є.Кійко, І.М.Осовська, І.П.Задорожна), а з 2012 р. й докторантура.
С.В.Кійко, І.М.Осовська, Ю.Є.Кійко є членами спеціалізованих вчених рад у Київському національному лінгвістичному університеті, Львівському національному університеті імені Івана Франка, Національному педагогічному університеті імені М.П.Драгоманова, Чернівецькому національному університеті імені Юрія Федьковича. На кафедрі підготовлено вісім докторів та понад 70 кандидатів філологічних наук.
Кафедра плідно співпрацює з німецькомовними академічними службами обміну DAAD (Німеччини) та ÖAD (Австрія), чиї лектори (Г.Кнаус, М.Вінклер, Р.Майєр, Ш.Штегман, К.Лайх, Б.Гріль, К.Бруннер, Ю. Шорр) традиційно викладають на кафедрі. За сприяння німецької служби академічного обміну (DAAD) на кафедрі проводяться семінари та майстер-класи з германістики, методики викладання та практики перекладу (проф. Д.Керубім, проф. Ш.Шіргольц, проф. М.Шульц, проф. І.фон дер Лює, проф. Ф.Зімлер, проф. К.Норд).
Кафедра активно співпрацює із німецькомовними університетами: Людвігсбург (Німеччина), Аугcбурзьким (Німеччина), Геттінгенським (Німеччина), Технічним університетом м.Берлін (Німеччина), Клагенфуртським (Австрія). Підтримуються тісні зв’язки з університетами України (Львів, Київ, Одеса, Луцьк, Івано-Франківськ, Тернопіль, Вінниця, Хмельницький, Кам’янець-Подільський), Польщі (Вроцлав), Румунії (Сучава), Чехії (Пільзен). Завдяки співпраці з університетом м. Людвігсбург за підтримки ДААД, а також програм ERASMUS, ÖAD, Bosch-Stiftung, Alexander von Humboldt-Stiftung студенти і викладачі кафедри мають можливість щорічно проходити стажування в німецьких ЗВО. Регулярно проведяться методичні семінари, вебінпри, воркшопи для викладачів та вчителів шкіл, що сприяє впровадженняю сучасних методик викладання німецької мови на факультеті іноземних мов, а також у Чернівецьких школах.
Кафедральна бібліотека налічує більше 3000 книг з німецької літератури, германського, загального і порівняльного мовознавства, країнознавства завдяки поповненням з особистих зібрань професорів Д. Керубіма, В. Левицького, доцентів В. Іванюка, А. Жовківського, В.Федорищева.
Високий рівень викладання і застосування новітніх методів викладання дозволяють нашим студентам посідати призові місця на щорічних Всеукраїнських олімпіадах з німецької мови та перекладу (А.Кисельова, Т.Григорійчук, О.Демчук, А.Калінчук, Г. Чуйко, М. Кулик, О. Ванкевич, М. Литвинюк, О. Гергелійник та інші).
У 2014 році за сприяння Австрійського бюро кооперації лектор Австрійської служби обміну ÖAD Флоріан Рінеш разом з колегами по кафедрі керували проектом, в результаті якого були перекладені та опубліковані українською мовою есеї Альфреда Польґара та Еґона Фріделя. У 2016-2018 роках студенти кафедри брали участь у проекті «PREPUS» спільно зі студентами університету міста Іннсбрук (Австрія), вивчаючи минуле урбаністичного простору Буковини та Тіроля. У 2019 році в рамках року Австрійської культури в Україні уряд землі Карінтія профінансував публікацію студентських перекладів оповідань Франца Порубски та Конрада Пекельманна.
Випускники кафедри працюють на теренах України та за кордоном: Петро Рихло (д.ф.н., проф., перекладач, директор Австрійської бібліотеки в м. Чернівці), Марія Іваницька (д.ф.н., проф., завідувач кафедри німецької філології КНУ ім. Т. Шевченка), Марія Трачівська (д.ф.н., завідувачка кафедри іноземних мов і перекладу Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника), Руслан Іваницький (к.ф.н., доц., Goethe-Institut в Україні), Іван Яцюк (к.ф.н, доц., завідувач німецької філології та методики навчання німецької мови, ТНПУ ім. І.Гнатюка), Тетяна Григорійчук (Dr. habil. T. Kloubert, Universität Augsburg).
Історія спеціальності «Німецько-український переклад та переклад з другої іноземної мови»
Рішенням МОН України у 2006 році ЧНУ ім. Ю.Федьковича отримав право на підготовку бакалаврів за спеціальністю 0305 Філологія, 7.030507 Переклад (галузь знань 0203 «Гуманітарні науки»). Перший випуск спеціальності відбувся у 2008 р.
Освітня програма «Німецько-український переклад та переклад з другої іноземної мови» за спеціальністю 035 Філологія 035.043 «Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька)» введена в дію з 03.09.2018 р. та щорічно оновлюється відповідно до регулярних опитувань стейкхолдерів, викладачів та студентів.
Протягом кожного семестру відбувається 2-3 зустрічі з стейкхолдерами та діючими перекладачами, які інформують про вимоги ринку перекладацьких послуг, ознайомлюють з сучасними тенденціями в перекладознавстві, особливостями здійснення юридичного, художнього, технічного, галузевого, медичного перекладу, а також усного перекладу – як синхронного, так і послідовного.
Дисципліни з німецько-українського перекладу викладають Олексишина Лариса (очолює секцію перекладу), Каті Бруннер, Король Антоніна, Сеник Галина, Томнюк Людмила, Заполовський Микола, Кравчук Ольга, Унгурян Карина, Поліщук Іляна.
Основним акцентом під час викладання перекладацьких дисциплін є орієнтація на комунікативний функціональний підхід до перекладу відповідно до концепцій Крістіане Норд, яка особисто двічі проводила семінар з викладання перекладу в Чернівцях – у 2015 та 2019 роках.
З 2016 по 2018 роки викладачі кафедри на чолі з лектором DAAD Каті Бруннер були членами пілотного міжнародного проєкту, до якого були залучені також викладачі німецько-українського перекладу КПІ ім. Сікорського, КНУ ім. Шевченка, ХНУ ім. Каразіна, КЛУ ім. Драгоманова. Мета проєкту – розробка унікальних навчальних матеріалів для занять з перекладу, що базується на прогресії перекладацьких компетенцій. Даний інноваційний підхід забезпечив протягом багатьох років призові місця студентам нашої спеціальності під час Всеукраїнської студентської олімпіади з німецько-українського перекладу. Серед переможців – Марко Кулик, Галина Чуйко, Оксана Гергелійник, Олександра Ванкевич, Марина Литвинюк.